TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:30-31

Konteks

7:30 “After 1  forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 2  of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 3  7:31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,

Kisah Para Rasul 7:34-36

Konteks
7:34 I have certainly seen the suffering 4  of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. 5  Now 6  come, I will send you to Egypt.’ 7  7:35 This same 8  Moses they had rejected, saying, ‘Who made you a ruler and judge? 9  God sent as both ruler and deliverer 10  through the hand of the angel 11  who appeared to him in the bush. 7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 12  in the land of Egypt, 13  at 14  the Red Sea, and in the wilderness 15  for forty years.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:30]  1 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:30]  2 tn Or “wilderness.”

[7:30]  3 sn An allusion to Exod 3:2.

[7:34]  4 tn Or “mistreatment.”

[7:34]  5 tn Or “to set them free.”

[7:34]  6 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:34]  7 sn A quotation from Exod 3:7-8, 10.

[7:35]  8 sn This same. The reference to “this one” occurs five times in this speech. It is the way the other speeches in Acts refer to Jesus (e.g., Acts 2:23).

[7:35]  9 sn A quotation from Exod 2:14 (see Acts 7:27). God saw Moses very differently than the people of the nation did. The reference to a ruler and a judge suggests that Stephen set up a comparison between Moses and Jesus, but he never finished his speech to make the point. The reader of Acts, however, knowing the other sermons in the book, recognizes that the rejection of Jesus is the counterpoint.

[7:35]  10 tn Or “liberator.” The meaning “liberator” for λυτρωτήν (lutrwthn) is given in L&N 37.129: “a person who liberates or releases others.”

[7:35]  11 tn Or simply “through the angel.” Here the “hand” could be understood as a figure for the person or the power of the angel himself. The remark about the angel appearing fits the first century Jewish view that God appears to no one (John 1:14-18; Gal 3:19; Deut 33:2 LXX).

[7:36]  12 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

[7:36]  sn Performing wonders and miraculous signs. Again Moses acted like Jesus. The phrase appears 9 times in Acts (2:19, 22, 43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 14:3; 15:12).

[7:36]  13 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.

[7:36]  14 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:36]  15 tn Or “desert.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA